我来回答读者的几个批评,不是为了辩驳,而是为了解决问题。
http://www.china-pub.com/computers/common/info.asp?id=34053
读者:coolman58 说:
“原著如何先不谈,译的是乱七八糟,质量及其低下。尤其是以李锟负责译的前三章,文辞晦涩,不知所云。拜托博文以后不要找这么烂的译者好不好。
举一个例子,第三章第62页,第三段的最后一行“但是这些属性和方法被认为不是HTML DOM顺从的”。
这是中国话吗?啥叫“不是HTML DOM顺从的”?虽然我还没有对照原文看看原文这一句是什么,但是这样的一句译文实在不敢让人恭维,而且后面还多次出现类似狗屁不通的译句。不由得让人感慨,英文或许还能看懂,看这译文反倒是看不懂了!
想要问一下,李锟作为译者还号称Ajax技术专家懂不懂技术?博文的技术编辑有没有审过稿?
这种质量的文字也居然能拿出来出版?”
首先,我要向coolman58表示由衷的歉意,因为在译文中确实出现了不少的错误。这些错误,我在本书的勘误中已经明确地指出了。勘误以外的错误可能仍然存在,希望读者加以指正。但是我已经通读过全书,勘误以外的错误,应该是没有或者是几乎没有的。
coolman58所指出的“但是这些属性和方法被认为不是HTML DOM顺从的”的问题,并不是翻译的错误。事实上,翻译没有任何错误。原文是:
“...but those properties and methods are considered non-HTML-DOM compliant and hence should be avoided.”
“compliant”,英文的含义就是“顺从的”。“顺从”与“兼容”并不是一个含义,它带有很大的强制性在里面。我们做过协议级开发的人都很熟悉这个术语, “顺从”的意思是你所开发的功能必需100%符合协议或规范中的规定,这里是没有什么你自己发挥想象力的空间的。我也可以翻译为“但是这些属性和方法被认为是不符合HTML DOM规范的”,这样读者阅读起来也许更加习惯,但是这个地方确实不是翻译错误。
至于读者后面对于我的指责,我确实不敢自居为“Ajax技术专家”,因为Ajax这个领域内容实在太广泛了,我也仅仅掌握了一点皮毛而已。一些深入的技术,我还希望与国内热爱这个技术的读者进行更多更深入的交流。
读者:变大象 说:
“书终于拿到了,得客观的说翻译质量比较差,翻译晦涩、生硬,感到很遗憾”
书的风格与作者的风格有很大的关系。这本书的作者是资深的技术咨询顾问,曾经为微软、戴姆勒-奔驰等大公司做咨询,他的功力是非常深的。
我并不是推卸责任,这本书的译文基本上反映出了作者本人的写作风格。这种风格与其他一些Ajax图书的作者有着很大的差别。
客观来讲,这本书不是那么容易读懂,甚至是相当难以读懂。我在读这本书的时候,对于很多章节经常需要反复读上两遍才能完全理解作者的含义。而在真正理解了作者的含义之后,所得到的收获要比阅读其他Ajax图书大的多。这本书好像是一座富有的矿藏,但是财富是隐藏在石头之中的,你需要依靠自己的力量尽力去挖掘才能得到。
这样的书我并不是第一次读到,很多年以前第一次读GoF所著的《设计模式》时,我也有相同的感觉。但是真正能够让你对于技术的理解迈上一个新的台阶的往往都是这样一类的书。
我建议读者阅读《Ajax模式与最佳实践》一定不要抱有速成的想法,因为这本书完全不是为初学者写的。想要在这本书中寻找一些立即可用的代码的读者,请去阅读博文视点“Ajax三剑客”丛书中的另外一本《AjaxHacks中文版》,这本书并不适合你们。这本书的理论性是目前国内外已出版的Ajax图书中最强的,也是内容最深的一本。在APress出版的图书中,这本书是属于“来自专家的声音”系列,而这本书的内容确实充满了专家的真知灼见。这本书很耐读,值得反复阅读。但是在读这本书之前,读者自己需要完成一些必备的功课:
1. 首先,读者应该对于客户端的JavaScript、服务器端的ASP.NET或Java已经非常熟悉。
2. 其次,读者应该已经充分理解了GoF的《设计模式》。
3. 第三,读者应该对REST有一些基本的了解,不需要了解的很深,但是一定要有所了解。我们正在翻译Fielding先生关于REST的博士论文,读者可以在读完本书之后,再去阅读这篇论文,深入理解REST的设计思想,从而加深对于本书的理解。
4. 第四,读者应该已经掌握了Ajax的基础知识,已经阅读过一些Ajax的入门书籍。
如果读者在即将到来的五一长假期间不出门,准备花时间来阅读这本书,我建议读者每天的阅读量不要超过一章的内容(也就是一个模式)。因为本书中的各个模式之间有着密切的前后衔接关系,因此希望读者务必在确认自己已经充分理解了前面的模式之后,再去学习下一个模式。
此外,读者在阅读的过程中,有任何的疑问,都可以发邮件给我,我的邮箱是dlee.cn at gmail.com,我会尽力解答读者的疑问,也可以来ajaxcn.org与我讨论这本书相关的问题。
最后,感谢各位购买了本书的读者,希望大家能够从这本书中得到巨大的乐趣。:)
http://www.china-pub.com/computers/common/info.asp?id=34053
读者:coolman58 说:
“原著如何先不谈,译的是乱七八糟,质量及其低下。尤其是以李锟负责译的前三章,文辞晦涩,不知所云。拜托博文以后不要找这么烂的译者好不好。
举一个例子,第三章第62页,第三段的最后一行“但是这些属性和方法被认为不是HTML DOM顺从的”。
这是中国话吗?啥叫“不是HTML DOM顺从的”?虽然我还没有对照原文看看原文这一句是什么,但是这样的一句译文实在不敢让人恭维,而且后面还多次出现类似狗屁不通的译句。不由得让人感慨,英文或许还能看懂,看这译文反倒是看不懂了!
想要问一下,李锟作为译者还号称Ajax技术专家懂不懂技术?博文的技术编辑有没有审过稿?
这种质量的文字也居然能拿出来出版?”
首先,我要向coolman58表示由衷的歉意,因为在译文中确实出现了不少的错误。这些错误,我在本书的勘误中已经明确地指出了。勘误以外的错误可能仍然存在,希望读者加以指正。但是我已经通读过全书,勘误以外的错误,应该是没有或者是几乎没有的。
coolman58所指出的“但是这些属性和方法被认为不是HTML DOM顺从的”的问题,并不是翻译的错误。事实上,翻译没有任何错误。原文是:
“...but those properties and methods are considered non-HTML-DOM compliant and hence should be avoided.”
“compliant”,英文的含义就是“顺从的”。“顺从”与“兼容”并不是一个含义,它带有很大的强制性在里面。我们做过协议级开发的人都很熟悉这个术语, “顺从”的意思是你所开发的功能必需100%符合协议或规范中的规定,这里是没有什么你自己发挥想象力的空间的。我也可以翻译为“但是这些属性和方法被认为是不符合HTML DOM规范的”,这样读者阅读起来也许更加习惯,但是这个地方确实不是翻译错误。
至于读者后面对于我的指责,我确实不敢自居为“Ajax技术专家”,因为Ajax这个领域内容实在太广泛了,我也仅仅掌握了一点皮毛而已。一些深入的技术,我还希望与国内热爱这个技术的读者进行更多更深入的交流。
读者:变大象 说:
“书终于拿到了,得客观的说翻译质量比较差,翻译晦涩、生硬,感到很遗憾”
书的风格与作者的风格有很大的关系。这本书的作者是资深的技术咨询顾问,曾经为微软、戴姆勒-奔驰等大公司做咨询,他的功力是非常深的。
我并不是推卸责任,这本书的译文基本上反映出了作者本人的写作风格。这种风格与其他一些Ajax图书的作者有着很大的差别。
客观来讲,这本书不是那么容易读懂,甚至是相当难以读懂。我在读这本书的时候,对于很多章节经常需要反复读上两遍才能完全理解作者的含义。而在真正理解了作者的含义之后,所得到的收获要比阅读其他Ajax图书大的多。这本书好像是一座富有的矿藏,但是财富是隐藏在石头之中的,你需要依靠自己的力量尽力去挖掘才能得到。
这样的书我并不是第一次读到,很多年以前第一次读GoF所著的《设计模式》时,我也有相同的感觉。但是真正能够让你对于技术的理解迈上一个新的台阶的往往都是这样一类的书。
我建议读者阅读《Ajax模式与最佳实践》一定不要抱有速成的想法,因为这本书完全不是为初学者写的。想要在这本书中寻找一些立即可用的代码的读者,请去阅读博文视点“Ajax三剑客”丛书中的另外一本《AjaxHacks中文版》,这本书并不适合你们。这本书的理论性是目前国内外已出版的Ajax图书中最强的,也是内容最深的一本。在APress出版的图书中,这本书是属于“来自专家的声音”系列,而这本书的内容确实充满了专家的真知灼见。这本书很耐读,值得反复阅读。但是在读这本书之前,读者自己需要完成一些必备的功课:
1. 首先,读者应该对于客户端的JavaScript、服务器端的ASP.NET或Java已经非常熟悉。
2. 其次,读者应该已经充分理解了GoF的《设计模式》。
3. 第三,读者应该对REST有一些基本的了解,不需要了解的很深,但是一定要有所了解。我们正在翻译Fielding先生关于REST的博士论文,读者可以在读完本书之后,再去阅读这篇论文,深入理解REST的设计思想,从而加深对于本书的理解。
4. 第四,读者应该已经掌握了Ajax的基础知识,已经阅读过一些Ajax的入门书籍。
如果读者在即将到来的五一长假期间不出门,准备花时间来阅读这本书,我建议读者每天的阅读量不要超过一章的内容(也就是一个模式)。因为本书中的各个模式之间有着密切的前后衔接关系,因此希望读者务必在确认自己已经充分理解了前面的模式之后,再去学习下一个模式。
此外,读者在阅读的过程中,有任何的疑问,都可以发邮件给我,我的邮箱是dlee.cn at gmail.com,我会尽力解答读者的疑问,也可以来ajaxcn.org与我讨论这本书相关的问题。
最后,感谢各位购买了本书的读者,希望大家能够从这本书中得到巨大的乐趣。:)